Tuesday 1st First Week of Advent

Reading 1 IS 11:1-10

On that day, A shoot shall sprout from the stump of Jesse, and from his roots a bud shall blossom. The Spirit of the LORD shall rest upon him: a Spirit of wisdom and of understanding, A Spirit of counsel and of strength, a Spirit of knowledge and of fear of the LORD, and his delight shall be the fear of the LORD. Not by appearance shall he judge,
nor by hearsay shall he decide, But he shall judge the poor with justice, and decide aright for the land’s afflicted. He shall strike the ruthless with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked. Justice shall be the band around his waist, and faithfulness a belt upon his hips.

Then the wolf shall be a guest of the lamb, and the leopard shall lie down with the kid;
The calf and the young lion shall browse together, with a little child to guide them.
The cow and the bear shall be neighbors, together their young shall rest; the lion shall eat hay like the ox. The baby shall play by the cobra’s den, and the child lay his hand on the adder’s lair. There shall be no harm or ruin on all my holy mountain; for the earth shall be filled with knowledge of the LORD, as water covers the sea. On that day, The root of Jesse, set up as a signal for the nations, The Gentiles shall seek out, for his dwelling shall be glorious.

Responsorial Psalm; PS 72:1-2, 7-8, 12-13, 17

R: Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever.
O God, with your judgment endow the king, and with your justice, the king’s son;
He shall govern your people with justice, and your afflicted ones with judgment. R. 

Justice shall flower in his days, and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. R. 

He shall rescue the poor when he cries out, and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor; the lives of the poor he shall save. R. 

May his name be blessed forever; as long as the sun his name shall remain.
In him shall all the tribes of the earth be blessed; all the nations shall proclaim his happiness. R. 

Alleluia, alleluia.
Behold, our Lord shall come with power; he will enlighten the eyes of his servants. Alleluia,

Gospel: LK 10:21-24

Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I give you praise, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him.”

Turning to the disciples in private he said, “Blessed are the eyes that see what you see. For I say to you, many prophets and kings desired to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it.”

_____________________________________________________________________

Tibatiba: E uota nakoira Iesu  te eti, te raoi ao te mweraoi ae akea tokina 

Tariu ao maneu n tai nako ngkana ti iangoa te motikitaeka ao e na bon roko iroura te maku ba e na tera aron bairean taekara. Eng, bon uoua bai aika ti maku iai ba ti maka te tia motikitaeka ao te kauoua ti maka te motikitaeka are ti na anganaki. Ti kauringaki n te bong aio ba te Iesu ae te Atua are bon onrake n te tangira ao te nanoanga  E na bon aki kona ni bitaki arona ao E na bon motikitaekara iananon te eti ao te riai. N te tai arei ngkana ti a tei imatan te Atua ao a na bon kaotaki nakoira aron maiura iaon te aba mai moana ni karokoa tokoina ao tin a bane n nori baike ti tia ni karaoi ake a botau ma Nanon te Atua ao ake a kaitaraa Nanon te Atua. Boni ngaira ae ti na motiki taekara n aron maiura iaon te aba ao ti na bon nora aron muin ara kekeikai ao n ataia ba tera motikan taekara ae ti riai  n anganaki. Iesu are na tekateka iaon ana kaintokauneaa ma te maka ao te korakora E na bon kanakoa ana kabanea ni moti ae eti man tamaraoa ibukira. Ao ngkanne E na bon ti taetae nakoira ao e a bon karaoaki naba kanoan te bai ae taekinna. Bon akea ae na kairira ke ni katikira nako Karawa ke mone ma boni ngaiara ae ti na karaoa nanon te bai are E tuangira. Ma inanon te tai ni motikitaeka ao bon oao naba raoin Iesu ae na bon tei ibukira ba tinana Nei Maria. Ti na bon onimakina tinara ba ngaia te tia tei ibukira.

Ti a kauringaki n te bong aio ba ngkana ti nim n tai nako ma tinara Nei Maria ao a tatauaki baira irouna inanon kawaira ao ngkanne ti na bon aki kona ni maku ba ti bon ira naba tinara nakon Natina ae Iesu nakon te Abanuea ae Karawa. Ngkai boni ngaia are e tia karuoa Iesu nako aonteaba ao boni ngaia are na kona ni buokira ni kawaerakeira nakon Natina are i Karawa. Ngkai ngaia bon te aomata n ai arora ae moan uotakirake nako Karawa ao bon Nei Maria ae na tau baira nakon Natina ae Iesu ba ti maeka irarikina n aki totoki.